Le secret du temps Parution du deuxième recueil traduit en français du grand poète libanais Talal Haidar, traduit par le poète tunisien Aymen Hacen, aux éditions MR editori en Italie, dans une édition bilingue arabe-français. Les éditions MR editori https://mreditori.it/prodotto/le-secret-du-temps/
Lire la suiteEntretien GIOVANNI DOTOLI ET LA QUESTION DE LA LANGUE Propos recueillis par Mario Selvaggio Mario Selvaggio : Pouvez-vous me parler de votre venue à l’écriture poétique ? Giovanni Dotoli : J’écris de la poésie depuis toujours. Tout enfant, j’écrivais de petits poèmes. À partir de l’âge de quatorze ans j’adorais me livrer à la poésie
Lire la suitePhilippe Jaccottet est parti et la mort, pour lui, n’est absolument rien. Elle ne sera ni une consécration, comme c’est malheureusement le cas sur les réseaux sociaux et dans les médias, ni un ultime départ, dans la mesure où les grands poètes comme lui ne meurent jamais. Ainsi soit-il. La messe, du moins la mienne,
Lire la suiteTrouver sa voix Être avec Louis-René des Forêts L’ombre de la nuit Poésie, vie à l’infini On avait pu, il y a presque treize ans, crier victoire, car de fait, en ouvrant ses portes à Louis-René des Forêts (1918-2000), la collection « Poésie »/Gallimard avait enfin consacré l’une des voix les
Lire la suiteJe voyage et pourtant ! Mes bagages ne sont pas très lourds Mes mots épousent la dorure de ce matin Comme Octave épousant la pauvre Hyacinthe Pour aimer, mentir et puis courir dans l’absence des mots Pour humer l’odeur suave des violettes de la jacinthe Apprendre
Lire la suiteGIOVANNI DOTOLI POÈTE DE LA LUMIÈRE Toute la poésie de Giovanni Dotoli est une recherche du salut. Il écrit dans ses Plis & replis de mémoire poétique[1] : « Comment être poète du salut – et la poésie n’est que salut –, sans se situer ‘entre’ terre et ciel ? L’image est
Lire la suite