Poésie

Yekthan Al-Hussainy – Mercredi en Poésie

Mercredi en Poésie avec Yekthan Al-Hussainy

Cercles intégrés

Et si l’on jette une pierre dans l’eau ?

Mes eaux et tes eaux douces

Ce ne sont pas des mares stagnées

Des vagues tourbillonnent

On grandit grâce à leurs cercles qui ont grandi

Si l’on allonge les orbites par les pas

Elles nous entourent par leurs spirales

Point de fuite de leurs rotations

Elles nous enveloppent comme nous l’enveloppons

Nous sommes rotation et spectre

Point d’intersections entre nous

Point de signaux qui nous arrêtent

J’aime les atomes des rayonnements

dans la rotation elliptique

L’attraction des électrons et des protons

J’aime leurs liaisons solides

Et l’équilibre que créent les neutrons

J’aime notre univers immense et tolérant

Pour la rotation de ses astres et ses trajectoires

Ses années-lumière

Ses soleils et ses lunes

Ses trous noirs

Couvant, en toute quiétude, leurs secrets

J’aime son électromagnétisme

L’hydrogène de ses milieux

Ses ondes radio, anciennes et nouvelles

Pas de rotation sans mouvement

Pas de mouvement sans intentions

Sans entreprise et commencement

J’aime les bras amers de ta galaxie

Qui accueille les visions par des cercles intégrés

Tu m’enveloppes et je t’enveloppe

Toi qui embrasses mon âme

Toi expansif et indulgent

 

La colombe d’eau

Qui fait battre tes ailes ?

De l’eau vers l’eau

Un seul battement de paix

Nous t’avons longtemps attendue

Toi la blanche

Tu bats des ailes pour tous les chants

Chaque chant a son propre battement

Qui égoutte ce sang

Et t’élève petit à petit

Tant de gens ont désiré ce peu

Est-ce une rose sanglante et promise,

Sur ton flanc ?

J’atteste que ma douleur délire

Pas de roses pour le sang

A-t-il des nourrissons ?

Ont-ils des ailes ces abattus ?

Ou sont-ils des plantes se fanant ici

Et verdissant là-bas ?

Il grince, ce délire et ne raille pas

Ceci est le calendrier de la nuit

« Je te tue aujourd’hui et moi je vis.

Je t’assiège afin de reporter ton cri »

La nuit est-elle mienne, le jour entier est-il le tien ?

Crie colombe d’eau ǃ

L’eau ne possède pas de gorges

Laisse tes pattes et ta queue se mouiller

Est-ce du sang ou de l’eau ?

Que la mer nous vienne sèche

Afin de trancher le litige entre l’eau et le sang

 

Poèmes de Yekthan Al-Hussainy

Traduction de Radhia Toumi

 

Yekthan Al-Hussainy

Yekthan Al-Hussainy – Mercredi en Poésie

Yekthan Al-Hussainy est un poète irakien d’expression arabe. Il a étudié à la faculté d’ingénierie à l’université de Bagdad et a terminé ses études à l’université de Calgary au Canada. Il a quitté l’Irak en 1995 et a immigré au Canada.

Il est membre de l’Union Générale des Écrivains en Irak et membre du Syndicat Irakien des Ingénieurs. Il a publié cinq recueils poétiques :

Mémoire des saisons, Je brandis un cœur blanc, Des bracelets en chagrin, Témoin je voulais être, Pour reconquérir les nuages.

Le poète a publié des poèmes dans plusieurs journaux, revues et sites électroniques.  Une partie de sa poésie a été traduite en anglais, espagnol et italien.

Lire aussi 

Une invitation à vivre l’art

Souffle inédit

Magazine d'art et de culture. Une invitation à vivre l'art. Souffle inédit est inscrit à la Bibliothèque nationale de France sous le numéro ISSN 2739-879X.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *