Adonis – Métamorphoses, migration

Poésie
Lecture de 8 min

Métamorphoses, migration – La dixième œuvre du grand poète Adonis voit aujourd’hui le jour au Mercure de France

Les jeudis littéraires d’Aymen Hacen

Adonis - Métamorphoses, migration

Paraît aujourd’hui même, aux Éditions du Mercure de France, Métamorphoses, migration du grand poète Adonis, dans une nouvelle traduction de l’arabe par le poète tunisien Aymen Hacen.

Adonis - Métamorphoses, migration

À vrai dire, le titre exact de ce volume est Le Livre des métamorphoses et de la migration dans les contrées du jour et de la nuit. Mais, obéissant sûrement à un souci d’économie, on a jugé utile de ne garder sur la couverture qu’une version abrégée du titre. En revanche, le titre intégral se trouve sur la première de couverture.

Il s’agit du dixième ouvrage d’Adonis publié au Mercure de France. Après Le Temps des villes (1990), La prière et l’épée : essais sur la culture arabe (1993), Soleils seconds (1994), Histoire qui se déchire sur le corps d’une femme (2008), La forêt de l’amour en nous (2009), Zócalo (2013), Prends-moi, chaos, dans tes bras (2015) et Jérusalem en 2016, voici un nouveau volume qui témoigne de la singularité de celui que beaucoup considèrent comme le plus grand poète arabe des XXe et XXIe siècles.

Présentant l’actuelle traduction, Aymen Hacen écrit : « Les poèmes qui composent Le Livre des métamorphoses et de la migration dans les contrées du jour et de la nuit ont été écrits entre 1961 et 1965. Après Premiers poèmes (1957), Feuilles dans le vent (1958) et Chants de Mihyar le Damascène (1961), il s’agit du quatrième recueil publié par Adonis. Le volume a en effet paru à Beyrouth en 1965, aux éditions de La Librairie moderne (Al Maktaba Al-Asriyya), maison où Adonis n’a publié que cette œuvre qui a connu plusieurs versions, jusqu’à celle de 1988 à Dar Al-Adab, laquelle a été reprise en tête du deuxième volume de ses Œuvres poétiques complètes (1965-1970), aux éditions Dar Al-Saqi, en 2013.

En 1982, Martine Faideau en a proposé une traduction chez Luneau Ascot Éditeurs, avec une préface de Salah Stétié, intitulée « Situation d’Adonis ». Publié avec le concours du Centre National des Lettres dans la « Collection Unesco d’œuvres représentatrices », avec la mention « Auteurs arabes contemporains », le volume porte le titre suivant : Le Livre de la migration.

Fermés depuis déjà longtemps, Luneau Ascot Éditeurs n’ont publié ni d’autres livres d’Adonis, ni d’autres auteurs arabes contemporains. C’est également la seule fois que Martine Faideau, née à Beyrouth en 1935, traduit Adonis qui, il y a deux ans, nous a proposé de reprendre la traduction de deux de ses ouvrages épuisés, en même temps qu’ils ont été, dans des versions arabes ultérieures, réécrites, revisitées ou dont la mise en page a été remodelée. Ces deux œuvres sont, justement, Le Livre des métamorphoses et de la migration dans les contrées du jour et de la nuit, et Introduction à la poétique arabe, traduit en 1985 aux Éditions Sindbad par Bassam Tahhan et Anne Wade Minkowski, précédé d’un avant-propos d’Yves Bonnefoy.

Ces précisions biobibliographiques sont d’autant plus nécessaires que la présente traduction se veut à l’image du texte arabe d’Adonis, lequel est vivant, mobile et à la fois ancré dans l’Histoire, tout en cherchant à la dépasser pour devenir transhistorique. C’est ce dont témoigne la construction du recueil avec quatre grands moments distincts : d’abord, Fleur de l’alchimie ; ensuite, Le Faucon ; puis, Métamorphoses de l’amoureux ; enfin, et à proprement parler, Contrées du jour et de la nuit.

Quatre moments ou quatre temps comme les saisons dont il est question dans ce livre qui, malgré une réelle différence au niveau de la longueur et du ton de certains poèmes, maintient son unité et la rigueur de sa construction qui correspond elle-même à l’harmonie de son inspiration… »

Le volume se construit d’une façon singulière, selon cet acheminement de poésie et de pensée, elle aussi poétique :

Fleur de l’alchimie

Fleur de l’alchimie
L’étonnement captif
L’arbre du jour et de la nuit
L’église du jour
L’arbre de l’Orient
Le signe
L’arbre des aqueducs
L’arbre du feu
L’arbre du matin
La forêt de l’aube
L’arbre des cils
L’arbre de l’abattement
Région des bourgeons

Le Faucon

  1. Les jours du Faucon
  2. Les métamorphoses du Faucon

1 ― Saison des larmes

2 ― Saison de l’ascension aux tours de la mort

3 ― Saison de l’image d’antan

4 ― Saison des arbres

Métamorphoses de l’amoureux

Contrées du jour et de la nuit

  1. Saison de la pierre
  2. Saison des extases

Extrait : 

Terre, terre, terre
Il y a une terre coffre qui chausse le soulier de la prophétie
Un nombril qui se dessine sur le front des cafés
Une noce qui tourne sous les pantalons de la mort
Une pierre qui bâille,
Il y a des héritiers légers comme des plumes qui portent le limon et les précipitations
Il y a un feu plus lâche que l’eau.
Je me lève vers vous mes dimensions
Terre
Qui s’étire tente après tente
M’attend la crédence de la fatwa ―
Bouquets de livres
Coupes de paroles
Parfum en cascade
Des dentelles d’une femme qui s’est desséchée au monde mais ses seins ont fleuri dans les jardins de l’éternité,
Il attend un siège de la taille d’une cage ―
J’assiste au théâtre des épilogues
Le saut et l’élévation par la grâce de l’inspiration et de l’expirationLa fin des chas qui lient l’âme au fil des choses enceintes
Des choses
Et la fin de l’embryon.
Sous le divan sévit l’avidité
Et s’enroule l’espace cadavre qui enivre autour de lui les becs de la faim
Et du retour au début du
Cercle
Derrière le ruminement et ses lignes en longueur et en largeur et en bas à l’instar des damnés.
Je me lève vers vous mes dimensions
Terre
Vagues dressées en l’air
Jument de musc autour de laquelle poussent des lauriers-roses

Adonis - Métamorphoses, migration

Adonis, Métamorphoses, migrations (Le Livre des métamorphoses et de la migration dans les contrées du jour et de la nuit), nouvelle traduction de l’arabe par Aymen Hacen, Paris, Mercure de France, parution le 10 octobre 2024, 176 pages, 140x205mm, EAN : 9782715264809, ISBN : 9782715264809, 20.50€

Lire aussi

Poésie

Souffle inédit
Magazine d’art et de culture
Une invitation à vivre l’art

Partager cet article
Suivre :
Souffle inédit est inscrit à la Bibliothèque nationale de France sous le numéro ISSN 2739-879X.
Laisser un commentaire