Adonis – Ils ont dit

Lecture de 1 min

Dans ce poème Adonis fait surgir une figure féminine presque mythique, dont la présence semble mettre le monde en mouvement.

Un poème incandescent d’Adonis

Ils ont dit

Ils ont dit : elle s’est mise en branle, le champ de désir
Est confus, et le blé trésors a amassés,
L’harmonie a été créée de ses pas
Marche indolente battant l’amble, musicale,
Elle fait signe, le matin se retourne en sa direction
D’impatience, et aux chevreuils de s’exprimer
Quels tatouages ? Quels bracelets ?
Qui sont les antiques basanés ? Ils ne sont pas entrés
Dans les énigmes, ils n’ont ni pénétré ni mystifié,
Ses coups d’œil transpercent,
Ses paupières sont cordes à musique et chanson d’été,
Cerise est sa chemise.

Adonis
Traduit de l’arabe par Aymen Hacen.

Le poète-universitaire Aymen Hacen est le traducteur des dernières œuvres du grand poète Adonis en français.
Nous publions la traduction inédite de ce poème qui a été mis en musique par l’artiste Marcel Khalife, et ainsi lu par la fille du poète Aymen Hacen

Lire aussi 
Partager cet article
Critique littéraire & Poète
Suivre
Aymen Hacen : poète, écrivain, essayiste et chroniqueur littéraire tunisien d'expression française. Responsable de la rubrique « Les Jeudis littéraires » de Souffle inédit