Poésie

Domenico Cipriano – Poésie

Mercredi en poésie avec Domenico Cipriano

Poèmes traduits par Irène Dubœuf

« Ramificazioni »

ABEAT Records (CD accompagné d’un livret où l’on retrouve tous les poèmes lus par l’auteur)

Extraits traduits de l’italien par Irène Dubœuf

Poèmes de Domenico Cipriano

Ramifications

Première partie – MARIA CARMELA

 

J’ai la nostalgie d’un lieu

que je n’ai jamais visité.

De sa langue étrangère et de la musique

qui en est la racine. Du soleil quand il disparaît

et du brouillard paisible

dans lequel le soir j’imagine des visages.

Un pays que n’a pas parcouru mon corps

voué à en garder la mémoire

mais que mon esprit crée chaque nuit

peuplant mes pensées ce que j’ai été

et que j’ai désiré. Et dans ses contrées, nous nous rejoignons

pour esquisser nos pas : deux funambules

au-dessus des abîmes.

*

Je t’écris une ligne de lumière
pour te parler de ces soirs
où je dérobe tes regards
qui glissent entre les mots.
Ils se mêlent aux gens
à l’affût de chaque caresse
les baisers volés à la croyance

en notre légitime tendresse.

*

Tu me racontes tes rêves le matin

pour donner vie à chaque partie de toi

mais les indices on les déchiffre en parlant

en évoquant nos expériences, en regardant

le contour de nos yeux et de nos gestes.

Ainsi, il n’y a pas de révélation du rêve

si ce n’est dans l’histoire des corps

leur aspect  qui explore

les ombres sur les visages.

*

Poèmes de Domenico Cipriano

Dans ton ventre

(dédié à la mère et à la fille)

 

Dindualapanza (p’ la mamma e p’ la figlia)

(Poème original écrit dans le dialecte de l’Irpiniaet traduit en italien par l’auteur.)

 

Dans ton ventre elle remue

comme pour faire de l’écume de mer

et tu attends, tu caresses

le monde qui la contient.

 

Donnant des coups de pieds pour dire qu’elle est vivante

elle dit sans parler

qu’elle existe et voit

comme nous qui savons

que l’hiver s’en est allé.

 

Domenico Cipriano

Poèmes de Domenico Cipriano

Domenico Cipriano poète italien, né en 1970 à Guardia Lombardi (Campanie) vit et travaille en Irpinia (province d’Avellino). Lauréat du Premio Lerici (prix de l’inédit), du Premio Letterario Camaiore et finaliste du Premio Viareggio, il est l’auteur de cinq recueils de poèmes. L’un d’entre eux, November, a été publié en version bilingue italien-anglaispar Gradiva Publications (New-York). Passionné par les liens que peut entretenir la poésie avec les autres formes artistiques, il collabore avec des acteurs, des peintres, des photographes, des  musiciens. Il dirige le groupe de musique et poésie  “E.VERSI” jazz-poetry-band avec Carmine Cataldo e Fabio Lauria et après un premier CD sorti en 2004 chez Abeatrecords intitulé Cipriano, Marangelo, Orefice – Jpband”: Le note richiamanoversi (Les notes réclament des vers) paraît en décembre 2021 Ramificazioni (Ramifications) avec Carmine Ioanna et Paolo Fresu. Présent en revues et anthologies, Domenico Cipriano est aussi rédacteur de la revue “Sinestesie”.

Photo de couverture : le poète par Dino Ignani

Le poète

Poésie

Lire aussi

Souffle inédit

Magazine d'art et de culture. Une invitation à vivre l'art. Souffle inédit est inscrit à la Bibliothèque nationale de France sous le numéro ISSN 2739-879X.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *